Vertextungsstrategien im Deutschen und Englischen: die Attribution in der Nominalphrase
- Submitting institution
-
London Metropolitan University
- Unit of assessment
- 25 - Area Studies
- Output identifier
- 09.25
- Type
- C - Chapter in book
- DOI
-
-
- Book title
- Komplexe Attribution
- Publisher
- De Gruyter
- ISBN
- 978-3-11-042586-4
- Open access status
- -
- Month of publication
- -
- Year of publication
- 2016
- URL
-
-
- Supplementary information
-
-
- Request cross-referral to
- -
- Output has been delayed by COVID-19
- No
- COVID-19 affected output statement
- -
- Forensic science
- No
- Criminology
- No
- Interdisciplinary
- No
- Number of additional authors
-
-
- Research group(s)
-
-
- Proposed double-weighted
- No
- Reserve for an output with double weighting
- No
- Additional information
- -
- Author contribution statement
- -
- Non-English
- Yes
- English abstract
- The chapter investigates complex attributions in German and English noun phrases addressing a number of puzzles in relation to typological (Dryer) and language processing claims (Hawkins). While right-branching prenominal adjective phrases are prohibited in both languages (*a proud of her mother girl), strategies are applied to soften the prohibition to a degree (ready-to-eat meal, ?fein genuger Staub). The discussion hypothesises German adjective inflection as a phrase border signal and shows that no reduction to few explanatory principles is possible. A small quantitative survey confirms the overall finding that complex noun attribution in both languages is more similar than often claimed.